Insegnamento

Lingua e traduzione: Lingua spagnola II

Docente
Prof. Santamato Peroni Alessio Alessandro

Settore scientifico Disciplinare

L-LIN/07

CFU

12

Descrizione dell'insegnamento

Il Corso si sviluppa in dieci lezioni, più le sezioni di vocabolario, civiltà e fonetica, e si articola secondo le seguenti modalità: vengono introdotte espressioni d’uso quotidiano, inquadrando i bisogni concreti della vita lavorativa, personale e sociale, come il presentarsi, il relazionarsi, il porre domande e fornire risposte su eventi personali, familiari, persone conosciute, lavoro, interessi personali; viene promossa l’interazione con un interlocutore che parli scorrevolmente; la comprensione viene migliorata attraverso l’uso di espressioni facili e tipiche; lo scambio e l’utilizzo di informazioni viene promosso attraverso il riferimento a persone e ambienti e attività comuni; vengono introdotte le modalità comunicative utili per le conversazioni più articolate che abbracciano vari aspetti della vita quotidiana.

Obiettivi formativi (espressi come risultati di apprendimento attesi)

Al termine di questo corso, lo studente sarà in grado di:

  • capire e usare il linguaggio in situazioni personali riferite a studio e lavoro, viaggiare, tempo libero;
  • presentare se stessi e gli altri;
  • esprimersi e fare domande su questioni di interesse personale e lavorativo e dare opinioni su argomenti conosciuti o preparati;
  • parlare di avvenimenti nel presente, passato e futuro;
  • esprimere progetti e intenzioni;
  • comprendere dialoghi complessi sia di carattere generale, relativi ad argomenti concreti o astratti, sia di carattere tecnico-specialistico;
  • conversare scorrevolmente con l´interlocutore mantenendo una certa scioltezza e naturalezza;
  • esprimere e sostenere punti di vista e opinioni in discussioni relative ad un´ampia gamma di argomenti, producendo un testo chiaro e dettagliato.

Prerequisiti

È obbligatorio aver superato con successo l'esame di Lingua e traduzione – Lingua spagnola I.

Contenuti dell'insegnamento

Grammatica

  • Conocer/Saber/Poder; Muy/Mucho; Buen(o)-a-os-as /Bien
  • Hay que, tener que, debe, (No) se puede
  • Hablar de la duración de una acción
  • La obligación y la prohibición
  • Los diminutivos, los aumentativos
  • Los verbos gustar, parecer, doler, pasar (algo a alguien)
  • Quedar bien/mal (algo a alguien)
  • Los verbos costar y sentirse
  • Hablar de parecidos
  • Valorar una relación
  • Pronombres de objeto directo e indirecto
  • Preposiciones: a/ de / desde / en / con / hasta /hacia
  • Imperativo afirmativo y negativo con pronombres
  • Modificaciones del imperativo debidas al pronombre enclítico
  • Acentuación de las formas enclíticas
  • Expresión de la impersonalidad con “se”
  • Expresar acuerdo y desacuerdo
  • Reaccionar: expresar sorpresa, alegría, pena o dolor y felicitar
  • Ya; Todavía no + Pretérito perfecto; Ya; Todavía + Presente
  • He estado / estaba / estuve + gerundio
  • Perífrasi verbales I: acabar de + inf./empezar a + inf./ponerse a + inf. / echarse a + inf
  • Perífrasis verbales II: seguir +gerundio/seguir sin+inf./llevar+gerundio/llevar sin+ inf
  • Pretérito perfecto de subjuntivo
  • Expresar pena o extrañeza
  • Expresión de la probabilidad
  • Indefinidos y cuatificadores
  • Pronombres interrogativos
  • Valorar cosas, personas y actividades lúdicas
  • Hablar al teléfono
  • Perífrasis verbales III: volver a + infinitivo y dejar de + infinitivo
  • Cuantificadores
  • La voz pasiva
  • Dar consejos
  • Oraciones condicionales I; oraciones condicionales II; oraciones temporales, oraciones concesivas, oraciones relativas, oraciones finales; oraciones consecutivas y causales; oraciones comparativas y modales

La conoscenza dei suddetti argomenti di grammatica deve essere integrata dalla seguenti nozioni:

  • Concordancia temporal
  • Discurso Indirecto
  • Oraciones coordinadas
  • Preposiciones más pronombres personales
  • Verbos de cambio
  • Verbos que rigen preposición
  • El subjuntivo, aspectos específicos
  • Usos específicos de ser y estar con adjetivos

Conversazione

Esercizi di ascolto/comprensione e produzione orale presenti nelle lezioni della Piattaforma Virtual Campus

Civiltà

  • La biodiversità in Spagna
  • Il mate- La soluzione per tutti i malesseri
  • Letteratura latinoamericana contemporanea
  • Picasso
  • L’educazione in Spagna
  • Il calcio in Spagna
  • Il mais
  • Le donne in America Latina e in Spagna
  • La Spagna verde
  • Il turismo in Spagna

Fonetica

Principali regole di pronuncia della lingua spagnola con relative versioni audio

Vocabolario

Parole e/o espressioni tipiche in lingua spagnola con relative traduzioni e versioni audio

 

Attività didattiche

Didattica Erogativa
L'insegnamento prevede, per ciascun CFU, 5 ore di Didattica Erogativa, costituite da 2,5 videolezioni (tenendo conto delle necessità di riascolto da parte dello studente). Ciascuna videolezione esplicita i propri obiettivi e argomenti, ed è corredata da materiale testuale in pdf.

Didattica Interattiva
L'insegnamento segue quanto previsto dalle Linee Guida di Ateneo sulla Didattica Interattiva e l'interazione didattica, e propone, per ciascun CFU, 1 ora di Didattica Interattiva dedicata alle seguenti attività: lettura area FAQ, partecipazione ad e-tivity strutturata costituita da attività finalizzate alla restituzione di un feedback formativo e interazioni sincrone dedicate a tale restituzione.

Criteri di valutazione

Tutte le prove di verifica e autoverifica intermedie previste dai Corsi ed erogate in modalità distance learning sono da considerarsi altamente consigliate e utili ai fini della preparazione e dello studio individuali. Le prove di verifica e autoverifica intermedie non sono obbligatorie ai fini del sostenimento della prova d´esame, la quale deve essere svolta in presenza dello studente davanti ad apposita Commissione ai sensi dell´art. 11 c.7 lett.e) del DM 270/2004.

Gli esami di profitto sono svolti in presenza o a distanza dello studente davanti ad apposita Commissione. La valutazione individuale dello studente è espressa mediante una votazione in trentesimi, con eventuale lode, ai sensi del Decreto 22 ottobre 2004, n. 270 (pubblicato nella Gazzetta Ufficiale 12 novembre 2004, n. 266) - Art. 11 comma 7 lettera e) e dell’art. 15 del Regolamento Didattico di Ateneo.

Descrittori di Dublino:

Laurea
-Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding)
Arrivare alla conoscenza, con il supporto di libri di testo avanzati, di alcuni temi d’avanguardia nel proprio campo di studio

-Conoscenza e capacità di comprensione applicate (applying knowledge and understanding)
Ideare e sostenere argomentazioni

-Autonomia di giudizio (making judgements)
Raccogliere ed interpretare i dati rilevanti

-Abilità comunicative (communication skills)
Comunicare informazioni, idee, problemi e soluzioni

-Capacità di apprendere (learning skills).
Aver sviluppato le competenze necessarie per intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomia

Laurea Magistrale
-Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding)
Elaborare e/o applicare idee originali, spesso in un contesto di ricerca

-Conoscenza e capacità di comprensione applicate (applying knowledge and understanding)
Risolvere problemi in ambiti nuovi o non familiari, inseriti in contesti più ampi (o interdisciplinari)

-Autonomia di giudizio (making judgements)
Integrare le conoscenze e gestire la complessità, e formulare giudizi anche con dati incompleti

-Abilità comunicative (communication skills)
Comunicare le loro conclusioni e le loro conoscenze e la ratio ad esse sottesa, a interlocutori specialisti e non specialisti

-Capacità di apprendere (learning skills).
Studiare in un modo ampiamente auto-gestito o autonomo

Modalità della prova finale

L'esame scritto si articola completamente in lingua spagnola (ad eccezione di un esercizio), si svolge senza l'ausilio di alcun vocabolario ed è formato dalle seguenti parti specifiche: esercizi grammaticali e di traduzione ed una breve composizione (lettera, breve articolo, riferire eventi ecc.) (una pagina A4) affrontando temi di cultura generale con una speciale attenzione al mondo ispanico.
Per l'esame scritto (sede e fuori sede) si dovranno conoscere gli argomenti delle eventuali lezioni in presenza o in aula virtuale, di quanto si trova in piattaforma e di tutto quanto figura nel presente programma.
La prova scritta ha una durata massima di 120 minuti.

Libri di testo

Oltre alle lezioni realizzate dal Docente e ai materiali didattici pubblicati in piattaforma, è obbligatorio lo studio dei seguenti testi:

  • Abanico. Curso Avanzado de Español Lengua Extranjera. Libro del alumno, María Dolores Chamorro Guerrero et alt., Difusión, 2003
  • Abanico. Curso Avanzado de Español Lengua Extranjera. Cuaderno de ejercicios, María Dolores Chamorro Guerrero et alt., Difusión, 2003
  • Gramática española, Campos M.C., Di Vincenzo D., Odicino R., UTET, 2014
  • Expresión escrita A2-B1, Ayala Gonzalez M., Criado Clemente E. Ed. Enclave Ele.
  • Escritura. Nivel Avanzado B2. Fórmulas y formas de la expresión escrita, Álvarez M., y Martínez M. A. Ed. Anaya, 2012

Testi NON obbligatori ma consigliati (I seguenti testi Gramática comunicativa del español. Tomo I /II saranno obbligatori a partire dalla prima sessione sutunnale 2024) 

  • MATTE BON F (1995) Gramática comunicativa del español. Tomo I: De la lengua a la idea, Ed. EDELSA , vol. 1
  • MATTE BON F (1995) Gramática comunicativa del español. Tomo II: De la idea a la lengua ISBN: 84-7711-105-7, Ed. EDELSA , vol. 2

 DIZIONARI:

MONOLINGUA

  • Diccionario de la lengua española. Real Academia Española XXII. Edición, Espasa - Calpe, 2 vol., Madrid, 2001 Inicio | Real Academia Española (rae.es)
  • Clave, diccionario de uso del español actual. Madrid, SM, 2012

 BILINGUE

  • Dizionario spagnolo-italiano e italiano-spagnolo. Laura Tam, Hoepli. Milano, última edic.
  • Dizionario italiano-español. Garzanti, última edición
  • Il Grande Dizionario di spagnolo, Zanichelli, 2020 Diccionario fraseológico español-italiano. Carbonell, Arqués-Padoan

Ricevimento studenti

Previo appuntamento (aa.santamatoperoni@unimarconi.it)