Lingua e traduzione: Lingua spagnola II
L-LIN/07
12
Il Corso si sviluppa in dieci lezioni, più le sezioni di vocabolario, civiltà e fonetica, e si articola secondo le seguenti modalità: vengono introdotte espressioni d’uso quotidiano, inquadrando i bisogni concreti della vita lavorativa, personale e sociale, come il presentarsi, il relazionarsi, il porre domande e fornire risposte su eventi personali, familiari, persone conosciute, lavoro, interessi personali; viene promossa l’interazione con un interlocutore che parli scorrevolmente; la comprensione viene migliorata attraverso l’uso di espressioni facili e tipiche; lo scambio e l’utilizzo di informazioni viene promosso attraverso il riferimento a persone e ambienti e attività comuni; vengono introdotte le modalità comunicative utili per le conversazioni più articolate che abbracciano vari aspetti della vita quotidiana.
Al termine di questo corso, lo studente sarà in grado di:
È obbligatorio aver superato con successo l'esame di Lingua e traduzione – Lingua spagnola I.
Grammatica
La conoscenza dei suddetti argomenti di grammatica deve essere integrata dalla seguenti nozioni:
Conversazione
Esercizi di ascolto/comprensione e produzione orale presenti nelle lezioni della Piattaforma Virtual Campus
Civiltà
Fonetica
Principali regole di pronuncia della lingua spagnola con relative versioni audio
Vocabolario
Parole e/o espressioni tipiche in lingua spagnola con relative traduzioni e versioni audio
Didattica ErogativaL'insegnamento prevede, per ciascun CFU, 5 ore di Didattica Erogativa, costituite da 2,5 videolezioni (tenendo conto delle necessità di riascolto da parte dello studente). Ciascuna videolezione esplicita i propri obiettivi e argomenti, ed è corredata da materiale testuale in pdf.Didattica InterattivaL'insegnamento segue quanto previsto dalle Linee Guida di Ateneo sulla Didattica Interattiva e l'interazione didattica, e propone, per ciascun CFU, 1 ora di Didattica Interattiva dedicata alle seguenti attività: lettura area FAQ, partecipazione ad e-tivity strutturata costituita da attività finalizzate alla restituzione di un feedback formativo e interazioni sincrone dedicate a tale restituzione.
Tutte le prove di verifica e autoverifica intermedie previste dai Corsi ed erogate in modalità distance learning sono da considerarsi altamente consigliate e utili ai fini della preparazione e dello studio individuali. Le prove di verifica e autoverifica intermedie non sono obbligatorie ai fini del sostenimento della prova d´esame, la quale deve essere svolta in presenza dello studente davanti ad apposita Commissione ai sensi dell´art. 11 c.7 lett.e) del DM 270/2004.Gli esami di profitto sono svolti in presenza o a distanza dello studente davanti ad apposita Commissione. La valutazione individuale dello studente è espressa mediante una votazione in trentesimi, con eventuale lode, ai sensi del Decreto 22 ottobre 2004, n. 270 (pubblicato nella Gazzetta Ufficiale 12 novembre 2004, n. 266) - Art. 11 comma 7 lettera e) e dell’art. 15 del Regolamento Didattico di Ateneo.Descrittori di Dublino:Laurea-Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding)Arrivare alla conoscenza, con il supporto di libri di testo avanzati, di alcuni temi d’avanguardia nel proprio campo di studio-Conoscenza e capacità di comprensione applicate (applying knowledge and understanding)Ideare e sostenere argomentazioni-Autonomia di giudizio (making judgements)Raccogliere ed interpretare i dati rilevanti-Abilità comunicative (communication skills)Comunicare informazioni, idee, problemi e soluzioni-Capacità di apprendere (learning skills).Aver sviluppato le competenze necessarie per intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomiaLaurea Magistrale-Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding)Elaborare e/o applicare idee originali, spesso in un contesto di ricerca-Conoscenza e capacità di comprensione applicate (applying knowledge and understanding)Risolvere problemi in ambiti nuovi o non familiari, inseriti in contesti più ampi (o interdisciplinari)-Autonomia di giudizio (making judgements)Integrare le conoscenze e gestire la complessità, e formulare giudizi anche con dati incompleti-Abilità comunicative (communication skills)Comunicare le loro conclusioni e le loro conoscenze e la ratio ad esse sottesa, a interlocutori specialisti e non specialisti-Capacità di apprendere (learning skills).Studiare in un modo ampiamente auto-gestito o autonomo
L'esame scritto si articola completamente in lingua spagnola (ad eccezione di un esercizio), si svolge senza l'ausilio di alcun vocabolario ed è formato dalle seguenti parti specifiche: esercizi grammaticali e di traduzione ed una breve composizione (lettera, breve articolo, riferire eventi ecc.) (una pagina A4) affrontando temi di cultura generale con una speciale attenzione al mondo ispanico.Per l'esame scritto (sede e fuori sede) si dovranno conoscere gli argomenti delle eventuali lezioni in presenza o in aula virtuale, di quanto si trova in piattaforma e di tutto quanto figura nel presente programma.La prova scritta ha una durata massima di 120 minuti.
Oltre alle lezioni realizzate dal Docente e ai materiali didattici pubblicati in piattaforma, è obbligatorio lo studio dei seguenti testi:
Testi NON obbligatori ma consigliati (I seguenti testi Gramática comunicativa del español. Tomo I /II saranno obbligatori a partire dalla prima sessione sutunnale 2024)
DIZIONARI:
MONOLINGUA
BILINGUE
Previo appuntamento (aa.santamatoperoni@unimarconi.it)