Lingua e traduzione: Lingua francese II
L-LIN/04
12
Il Corso si sviluppa in dieci lezioni, più le sezioni di vocabolario e fonetica, e si articola secondo le seguenti modalità: vengono introdotte espressioni d’uso quotidiano, inquadrando i bisogni concreti della vita lavorativa, personale e sociale, come il presentarsi, il relazionarsi, il porre domande e fornire risposte su eventi personali, familiari, persone conosciute, lavoro, interessi personali; viene promossa l’interazione con un interlocutore che parli scorrevolmente; la comprensione viene migliorata attraverso l’uso di espressioni facili e tipiche; lo scambio e l’utilizzo di informazioni viene promosso attraverso il riferimento a persone e ambienti e attività comuni; vengono introdotte le modalità comunicative utili per le conversazioni più articolate che abbracciano vari aspetti della vita quotidiana.
Al termine di questo corso, lo studente sarà in grado di:
È obbligatorio aver superato con successo l'esame di Lingua e traduzione – Lingua francese I.
Grammatica
L’expression de l’immédiat ; Verbes de mouvement + infinitif; le participe : participe présent, adjectif verbal; le gérondif. Adjectifs substantivés ; participe passé ; l’impératif; la phrase impérative négative ; la phrase impérative avec deux pronoms personnels compléments.Pronoms neutres ‘le, en, y’; les pronoms personnels compléments à l’impératif et l’infinitif négatif ; les pronoms neutres y et en à l’impératif et l’infinitif négatif; le futur : le futur simple et les futurs irréguliers.Style direct et indirect ; les formes simples de l’expression du passé: l’imparfait et le passé simple; terminaisons du passé simple.La voix passive; la voix pronominale et les pronoms réfléchis; le complément d’agent. Les adjectifs indéfinis, les pronoms indéfinis; pronoms indéfinis et négation; la négation de l’infinitif; la négation des temps composés; la phrase exclamative; les mots exclamatifs; les interjections.Le futur antérieur; le mode conditionnel ; le futur simple et le futur antérieur dans le passé; le plus-que-parfait.La forme impersonnelle; les verbes impersonnels; la concordance des temps à l’indicatif; moi aussi et moi non plus.Le mode subjonctif; valeurs et emplois; formation; concordance des temps au subjonctif; le ne explétif. Les auxiliaires modaux ; le degré d’intensité de l’adjectif ; le degré de comparaison de l’adjectif ; les comparatifs irréguliers ; le superlatif.
Conversazione
Esercizi di ascolto/comprensione e produzione orale
Civiltà
Grasse Capitale Mondiale du Parfum; Ces «grandes» petites volture; Arthur et les Minimoys; Le monde du travail féminin français aujourd’hui, Le marché aux puces; Histoire du parfum; La France Physique; Une recette traditionnelle: bœuf a la paysanne; La Francophonie.
Didattica ErogativaL'insegnamento prevede, per ciascun CFU, 5 ore di Didattica Erogativa, costituite da 2,5 videolezioni (tenendo conto delle necessità di riascolto da parte dello studente). Ciascuna videolezione esplicita i propri obiettivi e argomenti, ed è corredata da materiale testuale in pdf.Didattica InterattivaL'insegnamento segue quanto previsto dalle Linee Guida di Ateneo sulla Didattica Interattiva e l'interazione didattica, e propone, per ciascun CFU, 1 ora di Didattica Interattiva dedicata alle seguenti attività: lettura area FAQ, partecipazione ad e-tivity strutturata costituita da attività finalizzate alla restituzione di un feedback formativo e interazioni sincrone dedicate a tale restituzione.
Tutte le prove di verifica e autoverifica intermedie previste dai Corsi ed erogate in modalità distance learning sono da considerarsi altamente consigliate e utili ai fini della preparazione e dello studio individuali. Le prove di verifica e autoverifica intermedie non sono obbligatorie ai fini del sostenimento della prova d´esame, la quale deve essere svolta in presenza dello studente davanti ad apposita Commissione ai sensi dell´art. 11 c.7 lett.e) del DM 270/2004.
L´esame finale è volto a verificare la comprensione degli argomenti trattati, la capacità di applicare correttamente le nozioni a casi studio e la comprensione delle problematiche proposte nel corso.L’esame si svolge in forma scritta e consiste in 4 prove: una prova di Comprensione scritta (con risposte multiple), una prova di Grammatica, una prova di produzione scritta (150-200 parole su argomenti di attualità), una prova di traduzione italiano-francese.La prova ha una durata massima di 90 minuti.E' consentito l’utilizzo del dizionario cartaceo Italiano<>Francese.
Oltre alle lezioni realizzate dal Docente e ai materiali didattici pubblicati in piattaforma, è obbligatorio lo studio del seguente testo (obbligatoria la preparazione su uno dei due manuali per gli argomenti indicati nel programma):
oppure
Testi di consultazionePer la grammatica:
Per la traduzione:
Per la lingua orale:
Dizionari consigliati:
Previo appuntamento (a.spagnoli@unimarconi.it)